¿ES EL NOMBRE DEL MESÍAS YESHUA?

Por: Jason Dulle

PREGUNTA: ¿ES EL NOMBRE DEL MESÍAS YESHUA? (SIGNIFICADO)

Pregunta sobre el nombre del Mesías y el significado de Yeshua

Creo que todos pueden estar de acuerdo en que solo hay un nombre que causa la salvación, lo que nos hace ser libres. Hechos 4:12 dice: «Tampoco es su salvación en ningún otro: porque no hay otro nombre bajo el cielo dado entre los hombres, por el cual debemos ser salvos«. Pedro no dijo que la palabra inglesa «Jesús» era el nombre.

(También te puede interesar: Yahvé o Jesús ¿Cuál es el nombre de Dios)

En el frente de la mayoría de las biblias dice algo en el sentido de: «Traducido de las lenguas originales y con traducciones anteriores Diligentemente comparado y revisado». Esto significa que los sonidos tienen cambios pero el significado se ha mantenido igual.

El nombre del Mesías es un sonido perfecto y si cambias el sonido, has cambiado el nombre (Hechos 3:16). No se puede separar a un hombre de su idioma. Éxodo 3:18 nos dice que Dios es el Dios de los hebreos.

El Mesías incluso confesó su propio nombre en hebreo de acuerdo con Hechos: 26: 14-15. En Sofonías 3: 9 nos dijo que nos devolverá a un idioma puro para que todos puedan adorarlo con un solo consentimiento (idioma hebreo, porque este es el idioma en el que se nombró a sí mismo).

El nombre en inglés del Mesías incluso ha cambiado con los años. El Diccionario de Oxford afirma que:

En los años 1400 (inglés antiguo) = Su nombre era Healand *

En los años 1500 (inglés medio) = Su nombre era Iefus *

En los años 1600 (inglés moderno) = Su nombre era Jesús *

Además, la letra J no llegó a existir hasta finales del siglo XVI y no se hizo popular hasta el siglo XVII. Por lo tanto, cualquier nombre que comience con la letra J, incluido el nombre de Jesús, solo tiene unos 400 años.

Yeshua significado

¡El nombre «Jesús» sea en inglés o castellano, no es un nombre APOSTÓLICO! También puedo asegurarle que el nombre hebreo «Yeshua» no es el nombre del Mesías. Aunque este nombre para el Mesías es hebreo, es hebreo moderno. Esta no es la forma paleohebraica (hebreo antiguo). «Yeshua» es una extracción de su nombre primitivo

RESPUESTA SOBRE YESHUA, SIGNIFICADO ¿ES EL NOMBRE DEL MESÍAS?

¿Qué significa Yeshua? ¿Es el nombre del Mesías? (Yeshua significado)

No hace falta decir que Hechos 4:11 (el antecedente de los pronombres en el v. 12) no lee el nombre en inglés «Jesús» en los manuscritos griegos originales. El idioma inglés aún no existía. Es cierto que Pedro no dijo que «Jesús» era el nombre del Mesías, pero tampoco dijo que se llamaba ortografía / pronunciación paleohebraica de Yeshua moderna. Pedro dijo que se llamaba Iesous, el nombre griego de Jesús.

(Quizás te pueda interesar: El Nombre de Jehová y el Nombre de Jesús)

También se observó que todas las Biblias en inglés son traducciones de las lenguas originales. Esto es muy cierto, pero es necesario aclarar que hay dos idiomas principales en los que se inspiró la Biblia, no uno (con la excepción de algunas secciones en el Antiguo Testamento que se escribieron en arameo, lo que hace tres).

No solo la Biblia fue escrita en hebreo (AT), sino también en griego (NT). El Mesías, y por lo tanto el nombre del Mesías, aparece en el Nuevo testamento, no en el Antiguo testamento. Cada vez que aparece está escrito en griego, no en hebreo.

El Mesías (Jesús) nunca es llamado por su nombre hebreo en las escrituras

Este es un punto muy significativo. ¿Por qué insistir en llamar al Mesías por su nombre hebreo cuando el Mesías nunca es llamado por su nombre hebreo en la Escritura inspirada? La única forma de evitar esto es negar que el NT se haya escrito en griego, pero si en hebreo. Muchos han sugerido tal cosa.

Luego se dijo con respecto a las traducciones al inglés que los sonidos de los idiomas originales se cambiaron, pero el significado no. Si los sonidos no cambian el significado de las palabras, ¿Cuál es el alboroto sobre cómo pronunciar el nombre del Mesías en hebreo? Mientras se transmita el significado, el mensaje se recibe y es valioso.

La única razón por la que uno debería enfatizar una determinada pronunciación de un nombre es si al no hacerlo, se altera o pierde el significado y la identidad del que está detrás del nombre. Sin embargo, esto no es cierto con el nombre en inglés del Mesías, Jesús. Ya sea que diga «Jesús», «Yeshua» o «Iesous», está claro que se hace referencia a una persona, es decir, a Jesucristo. No hay pérdida de significado.

Se observó que el idioma inglés ha pronunciado el nombre del Mesías de manera diferente desde los años 1400. También se señaló que «la letra J no llegó a existir hasta fines del siglo XVI y no se hizo popular hasta el siglo XVII.

Por lo tanto, cualquier nombre que comience con la letra J, incluido el nombre de Jesús, tiene solo unos 400 años». ¡el nombre «Jesús» es un INGLÉS, no un nombre APOSTÓLICO! » A esto estoy de acuerdo. «Jesús» es el resultado de la evolución del idioma inglés.

El hecho de que el idioma inglés se haya desarrollado y cambiado a lo largo de los años no es sorprendente, ni tampoco es malo. Es de esperar el hecho de que la forma en inglés de decir el nombre del Mesías ha cambiado. Todos los idiomas cambian. Es a este hecho que quiero centrar nuestra atención.

Todos los idiomas evolucionan con el tiempo, el hebreo y griego también, pues no son una excepción

Sin excepción, todos los idiomas evolucionan con el tiempo. El diseño anterior de la forma en que el idioma inglés ha cambiado la ortografía del nombre en inglés para el Mesías desde la década de 1400 demuestra este hecho.

James Barr, un destacado filólogo, afirma que la mayoría de los idiomas pierden / cambian el 25% de su contenido / forma cada 400 años ( La Filología del Antiguo Testamento) El griego y el hebreo no son una excepción.

La forma en que se escribieron y pronunciaron las palabras hebreas cambió a lo largo de los siglos. El primer alfabeto hebreo (paleo-hebreo) se parecía más a los otros idiomas semíticos que evolucionaron más o menos al mismo tiempo (fenicio y ugarítico).

Con el tiempo, agregó nuevas letras, dejó caer otras letras y cambió la apariencia de la mayoría de las demás. Esto significa que no hay una ortografía universal, que no cambie, del hebreo de la que podamos estar seguros. ¿Cómo debemos deletrear el nombre del Mesías si cambió a lo largo de los siglos a medida que cambiaba el idioma?

Con respecto a la vocalización, también se sabe que había varios dialectos diferentes del hebreo. Incluso hay una gramática más antigua del idioma hebreo que existió en los días de Moisés, que fue revisada alrededor de 1350 a. C. Sabemos que el Pentateuco tuvo que haber revisado su gramática para que se ajustara a la nueva forma porque la gramática del AT es más o menos uniforme.

El Pentateuco, si no hubiera sido editado para que coincida con la gramática más nueva, sería diferente al del resto del AT, pero no lo es. Los escribas posteriores actualizaron el texto para reflejar la gramática más reciente de su día.

El idioma griego no es diferente. Hay dos formas principales de griego: griego clásico y koine (griego común). La forma griega clásica de deletrear y hablar finalmente comenzó a ser reemplazada por una forma menos sofisticada. Algunas de las letras se retiraron, ciertos casos y tiempos cambiaron de función o dejaron de usarse por completo.

Esto se debió principalmente a la rápida expansión del idioma griego con la conquista de Alejandro Magno. En su búsqueda por difundir la cultura griega en todo el mundo, enseñó griego a los que conquistó.

Al ver que no era su lengua materna, y considerando la gran cantidad de personas de diversas áreas que hablaban el idioma, muchas diferencias regionales comenzaron a desarrollarse en el idioma. Ciertas regiones deletreaban y hablaban griego de ciertas maneras matizadas que otras regiones no. Como resultado, el griego clásico cambió dramáticamente.

Este mismo fenómeno se puede ver hoy en los Estados Unidos. Las diferentes regiones de los Estados Unidos hablan de manera diferente. Cada región, aislada de las demás, desarrolló su propia «marca» única de inglés.

El punto de todo eso era decir esto: incluso si vamos a llamar a Jesús por su nombre hebreo, ¿Cómo vamos a saber que lo estamos pronunciando correctamente? ¿Quién incluso dice que tiene que ser la pronunciación paleohebraica? ¿Por qué no puede ser una forma posterior?

Independientemente de si sabíamos qué período del hebreo era el período estándar para conocer la forma «verdadera» de decir el nombre del Mesías, nunca podemos saber si lo decimos bien. Si no podemos decir «Jesús» porque ese no es el nombre del Mesías, entonces tampoco debemos pronunciar la forma paleohebraica de Yeshua, ni ninguna otra forma porque no tenemos forma de saber si lo estamos diciendo correctamente.

Se dijo que «si cambias el sonido, has cambiado el nombre». Si esto es cierto, entonces cada persona hebrea después del 2000 a. C. cambió el nombre del Mesías. Si el nombre de uno es José, y alguien lo pronuncia como «Josie» en lugar de «Hosay» como debería ser, uno no consideraría que esa persona está diciendo su nombre. Puede sonar similar, pero no es tu nombre.

Nadie sabe hoy exactamente cómo debemos pronunciar el nombre hebreo de Jesús, YHS ‘. La forma más antigua que tenemos del nombre hebreo del Mesías aparece en Éxodo 17: 9 y Números 13:16. Fue pronunciado como Yehoshua . 

Durante el período exílico, sin embargo, se acortó a Yeshua .. Esta carta es prácticamente impronunciable por los hablantes de inglés, e incluso para muchos hebreos modernos. Si la mayor parte del mundo no puede hacer que su garganta pronuncie esta profunda gutteral, incluidos los hablantes nativos, ¿Qué debemos hacer?

Incluso si uno supiera la forma correcta de decir el nombre del Mesías, es posible que no sea capaz de pronunciarlo físicamente (Daniel Segraves, El nombre del Mesías: Jesús, no Yahshua , Kearney, NE: Morris Publishing, 1996).

Nadie sabe exactamente cómo se pronunciaba el antiguo hebreo. El hebreo es una lengua consonántica, sin vocales. No fue hasta las Masoretas en los que encontramos puntos vocales añadidos al idioma hebreo.

Los Masoretas insertaron pequeños puntos y rayas en todo el texto consonántico para preservar la tradición oral de las vocales utilizadas para pronunciar las palabras y los acentos de las palabras.

La idea más cercana, entonces, de cómo pronunciar el hebreo proviene de aquellos que vivieron unos 2300 después de las primeras Escrituras hebreas, y unos 1300 años después de los últimos escritos hebreos.

Aunque podrían haber sido bastante precisos, no cabe duda de que su vocalización no fue la del paleohebraico, o incluso los dialectos hebreos posteriores hasta la época de Cristo.

Con respecto a Hechos 4:12, se dijo que «solo hay un nombre que causa la salvación, que nos hace ser libres«. Esta declaración fue en referencia a Hechos 4:12 que establece que no hay salvación en ningún otro nombre que el de Jesús (nombre proporcionado por el contexto).

Este comentario demuestra un malentendido de este versículo. Lo que hace efectiva la salvación, o la oración efectiva, no es la pronunciación del nombre del Mesías, sino la fe en el Mesías. Su nombre no es místico. No hay nada acerca de Su nombre que tenga la capacidad de guardar en sí mismo.

Este es un malentendido del concepto antiguo de un nombre. Para un judío, el nombre de uno significa su persona, valor, carácter, reputación o autoridad. Cuando la Escritura dice que el » no significa que haya una torre con forma en las letras del Señor con la que se encuentran los justos, sino que la persona de YHWH es como una torre fuerte en la que se encuentra la seguridad. El foco está en la persona, no en el nombre.

Otro ejemplo se encuentra en Apocalipsis, donde Juan dijo que había «algunos nombres en Sardis que no habían contaminado su ropa» (Apocalipsis 3: 4). Juan claramente tenía personas en mente, no nombres.

Sin embargo, debido a que el nombre de una persona los representa, cuando uno usa ese nombre, lleva consigo la autoridad, el carácter y la reputación de la persona. El foco siempre debe verse en la persona, y no la pronunciación real del nombre.

El significado de Hechos 4:12 es que no hay otra persona en quien los hombres pueden encontrar la salvación que no sea Jesucristo.

Aquí hay una suposición fundamental de que debemos poner un gran énfasis en la forma en que se pronuncia el nombre del Mesías. Cuestiono esta suposición. ¿Por qué debemos poner tanto énfasis en la pronunciación del nombre del Mesías en cierto idioma? ¿Sobre qué base se funda esto? ¿Por qué debemos enfatizar algo que ni Dios mismo enfatizó?

No hay lugar en la Biblia donde Dios enfatice que Su nombre, o el nombre del Mesías debe ser pronunciado de cierta manera. Él solo declaró que su nombre era YHWH ( Yahweh ). Incluso esto no es una sorpresa.

YHWH es la forma singular en tercera persona, muy probablemente proveniente de la antigua palabra hebrea hayah, que tiene el significado de «ser». YHWH es simplemente la tercera forma singular personal de esta palabra que significa «Él es». 

El nombre de Dios no era un nombre especial que no formaba parte del vocabulario hebreo, sino que en realidad era una de las palabras con las que ya estaban familiarizados. En otras palabras, Dios declaró quién era a través del uso del idioma hebreo.

Estaba tratando de retratar quién era Él, es decir, el «autoexistente«. Dios solo dijo «YHWH» porque estaba hablando a los hebreos. No hay nada en el AT que nos lleve a creer que si Dios hubiera hablado con cualquier otro no hebreo, que todavía hubiera dicho que YHWH era su nombre. El nombre de Dios no es específico del idioma, ni depende de la pronunciación correcta.

Si la pronunciación del nombre del Mesías es tan importante, ¿Debemos todos aprender hebreo o griego para poder conocer a Dios? Seguramente este no es el caso. Si no tenemos que conocer los idiomas originales para relacionarnos y tener una relación salvadora con Dios, ¿Por qué es necesario conocer y pronunciar el nombre hebreo del Mesías?

Si el lenguaje receptor de la traducción de las Escrituras es adecuado para llevar la salvación a quienes lo escuchan, ¿Cómo puede ser que la forma en que el lenguaje receptor translitera y pronuncia el nombre del Mesías no es adecuado?

Si debemos conocer un nombre hebreo para que nuestras referencias a Dios sean válidas, entonces, ¿Por qué detenerse allí? ¿Por qué no exigir que todos aprendan hebreo, ya que esto se pretende como el idioma inspirado?

Cuando miramos la evidencia histórica, vemos que exigir la pronunciación del nombre del Mesías en un idioma específico no es un problema, ya que sabemos que el nombre del Mesías, incluso en sus días, se pronunciaba de diferentes maneras, ninguna de las cuales incluía La forma paleohebraica. (Lo que sigue está tomado en gran parte de Segraves, El nombre del Mesías)

Sabemos por evidencia histórica que los judíos palestinos en la época de Jesús comúnmente hablaban arameo. Los Evangelios dan evidencia del hecho de que Jesús también habló en arameo al dejar ciertas de sus palabras sin traducir del arameo (Marcos 5:41; 7:34).

En arameo, el nombre de Jesús habría sido pronunciado Yesu por los galileos (incluido el mismo Jesús), y como Yeshuen el sur de Israel, porque normalmente podían pronunciar el sonido «sh» de la letra hebrea shin , mientras que los israelitas del norte no podían (ver Jueces 12: 5-6).

Sin embargo, además del arameo, la mayoría de los judíos hablaban, o al menos estaban familiarizados con el hebreo, el griego y el latín. Todos estos idiomas se hablaban en la región de Judea porque era una ruta comercial popular. Al interactuar con varios individuos, el Mesías habría escuchado Su nombre pronunciado de tres o cuatro formas diferentes.

Que los griegos pronunciaron el nombre de Jesús como Iesous casi no hace falta decirlo. El idioma griego era muy común en Israel. Era, después de todo, el idioma oficial del Imperio. Todas las monedas en Israel tenían escritura griega e incluso se ha encontrado una sinagoga con escritura griega inscrita en ella.

De las 168 inscripciones encontradas en Palestina, los arqueólogos descubrieron que 114 de ellas fueron escritas exclusivamente en griego. Incluso los ataúdes de piedra judíos (osarios) tenían inscripciones griegas en ellos.

Seguramente Jesús sabía griego y lo hablaba cuando interactuaba con los griegos. Cuando Jesús habló a Pilato (que definitivamente hablaba griego) en su juicio, no hay evidencia de que se necesitara un traductor.

La mayoría de las citas en el Nuevo Testamento del Antiguo Testamento no son traducciones directas de las Escrituras hebreas, sino citas de la traducción de la Septuaginta (LXX) del Antiguo Testamento.

Incluso Jesús citó de la LXX. Un solo ejemplo para probar esto es la cita de Jesús del Antiguo Testamento en Mateo 15: 8-9. Si hubiera estado citando las Escrituras hebreas, la fuerza de su argumento no se mantendría (en hebreo dice que el temor de Dios fue enseñado por los mandamientos de los hombres, mientras que la LXX dice que los hombres están enseñando los mandamientos y las doctrinas de los hombres).

Jesús estaba basando su argumento en la traducción LXX, que fue utilizada comúnmente por los judíos en el primer siglo. Los escritores del Nuevo Testamento no solo tenían conocimiento del griego, sino que escribieron todos los libros del Nuevo Testamento exclusivamente en griego.

La razón por la cual los griegos (entre muchos otros en el Imperio cuyo idioma principal era el griego) llamarían a Jesús Iesous fue porque esta era la forma en que el hebreo Yeshua o el arameo Yesu habrían sonado a los griegos.

No tenían un sonido «y» en su alfabeto para la letra hebrea yod , así que comenzó el nombre de Jesús con un sonido largo «e». Tampoco tenían una letra para el sonido «sh» de la letra hebrea shin , así que la última sílaba comenzó con un sonido «s». Para el final de esta sílaba, los griegos simplemente agregaron otra «s» ( sigma), que era una adición común al final de los nombres masculinos en el caso nominativo. Iesous fue una transcripción directa del hebreo al griego.

Esto es importante por dos razones. Primero, demuestra que Jesús habría sido llamado por otros nombres además de Yeshua en su vida. Incluso aquellos que hubieran dicho su nombre hebreo no lo habrían pronunciado en su forma paleohebraica. En el Nuevo Testamento no encontramos a Jesús exigiendo que alguien lo llame por su nombre hebreo.

En segundo lugar, incluso los hebreos que escribieron las Escrituras inspiradas en griego usaron la transcripción griega del nombre hebreo de Jesús. El Nuevo Testamento usa el nombre griego Iesous para el Mesías más de 1000 veces. No parecían preocupados por escribirlo en su forma hebrea.

De los más de 5700 manuscritos griegos del Nuevo Testamento que existen hoy en día, ninguno de ellos contiene el nombre hebreo del Mesías. Algunos de estos manuscritos datan incluso de principios del siglo II. Cada manuscrito lee Iesous .

El hecho de que Jesús ordenó a sus discípulos que fueran a todo el mundo y predicaran el evangelio a toda criatura (Mateo 28: 19-20) requeriría que el evangelio se tradujera al idioma de las naciones. No tenemos ninguna razón para creer que incluye todas las partes del evangelio, excepto el nombre del Mesías. Los apóstoles obviamente no entendieron que ese fuera el caso, porque todos sus escritos usan la forma griega del nombre del Mesías.

Con respecto a las Escrituras a las que se hace referencia, estas no prueban el punto que se dice que prueban. Sofonías 3: 9 solo indica que otras naciones orarán a YHWH. Hay una gran diferencia al decir que orarán a YHWH (refiriéndose a su persona) y al decir que pronunciarán su nombre en hebreo.

Una persona no es lo mismo que su idioma. No sería diferente si hablara francés como mi lengua materna, que si hablara inglés. Mi persona es igual. La realidad metafísica de «mí mismo» permanece sin cambios.

Definir a una persona en términos de su lenguaje es ilógico. Para corroborar esta afirmación, tendría que demostrarse cómo la pronunciación del nombre de alguien o el uso de un determinado idioma pueden cambiar o alterar radicalmente la propia existencia.

Éxodo 3:18 no dice que Dios es el Dios de los hebreos. Simplemente declara que Él está en contra de cualquiera que esté en contra de Israel. Dios favoreció a Israel y fue su Dios, pero esto no significa que Él sea solo el Dios de los hebreos. Él era el Dios de Melquisedec, que no era hebreo. Él era el Dios de Job, que no era hebreo. Él era el Dios de muchas personas antes de que el pueblo hebreo llegara a existir. 

Muchos gentiles hicieron proselitismo al judaísmo y YHWH se convirtió en su Dios, sin embargo, no eran hebreos. La iglesia hoy consiste principalmente de personas no hebreas. Dios no es solo el Dios de los hebreos. Él es el Dios de todos los que pondrán su fe en Él y guardarán su ley, incluidos los gentiles (II Corintios 6:16).

Con respecto a Hechos 26: 14-15, el significado de este texto ha sido mal entendido y las implicaciones han sido exageradas. Pablo dijo que Dios le habló en la «lengua hebrea», pero esto no significa el idioma hebreo.

La frase griega es «hebraidi dialekto«, que significa el dialecto hebreo, que se refiere a la forma particular del hebreo hablado por los hebreos en Palestina. La mayoría de los traductores modernos entienden que esto se refiere al idioma arameo. Incluso si significa el idioma hebreo, y no el arameo, todo esto demuestra es que Dios le estaba hablando a Pablo en su lengua materna.

Se dijo: «Y él [el Mesías] incluso confesó su propio nombre en hebreo …» Incluso si era el hebreo el Mesías le habló a Pablo, y se identificó a sí mismo por Su Nombre hebreo, todavía se mantiene que Lucas usó el equivalente griego Iesous al relatar la historia. No le preocupaba insertar la forma hebrea en su texto.

Finalmente, se dijo: «También puedo asegurarles que el nombre hebreo ‘Yeshua’ no es el nombre del Mesías. Aunque este nombre para el Mesías es hebreo, es hebreo moderno. Esta no es la forma paleohebraica ( hebreo antiguo). ‘Yeshua’ es una extracción de su nombre primitivo «.

Estoy de acuerdo en que «Yeshua» no es la palabra paleohebraica para el Mesías, pero esto no lo hace incorrecto. Nuevamente, ¿Por qué la forma más antigua del nombre debe ser el nombre que pronunciamos? Al final, sin embargo, nos quedamos sin nombre para el Mesías.

Si tiene que ser el nombre hebreo, y la forma paleohebraica de ese nombre, y no podemos estar seguros de cómo debemos pronunciar esa forma, no nos queda ninguna certeza sobre el nombre del Mesías.

Yeshua es el nombre del Mesías en hebreo, y como tal, no rechazamos llamarlo por este nombre. Sin embargo, debemos rechazar la doctrina que dice que «Jesús» es una corrupción del nombre del Mesías y no es válida para los creyentes.

Cuando se nos dice que no podemos pronunciar legítimamente, ser bautizados u orar en el nombre de «Jesús», la defensa de llamar al Mesías «Yeshua» se convierte en una doctrina peligrosa.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.   
Privacidad